在留カード等の氏名の漢字表記について、大使館や金融機関等に周知を行っているのか。 漢字告示Q&A 在留カード等の氏名の漢字表記(正字への置換を含む。)について、大使館や金融機関等に周知を行っているのですか。 在留カード等の氏名の漢字表記については、これまでも、法務省出入国在留管理庁ホームページ等において広報するとともに、関係省庁を通じて本人確認を実施する機関に対しても周知を図ってきたところです。今後とも、より一層の周知に努めることとしています。 タグ 漢字告示 関連記事 漢字氏名について、その漢字は中国では別の意味ですので、中国のルールにのっとって、別の正字に置き換えてほしい。旅券記載の字体と在留カード等の字体とが微妙に異なるが、旅券記載の字体に合わせることはできるのか。氏名がローマ字表記のみの在留カード等について、新たに漢字氏名を併記する場合、カードの交換手数料がかかるのか。在留カード等の氏名の漢字表記について、どのような検討が行われてきたのか。在留カード等漢字告示において、「正字」とは何か。戸籍事務などの正字とは範囲が異なるのか。また、「簡体字等」とは何か。正字へ置換する対応テーブルがあらかじめ定められており、他の正字への置換は認められていませんが、例外的に、外国人本人が使用可能な正字の中から任意に選ぶことも場合によっては認めるなどの取扱いにはできないのか。在留カード等の漢字氏名の字形が外国人登録当時のものから変わったが、外国人登録証明書に記載された簡体字等の漢字氏名はどのようにして証明すればよいのか。外国人の氏名漢字が簡体字等であるかどうか、あるいは、どのような正字に置き換えられるのかを知りたいが、どうすればよいのか。在留管理制度において、外国人の氏名の漢字が簡体字等である場合、どうして正字に置き換えなければならないのか。印鑑登録等の漢字氏名を在留カード等の漢字氏名に合わせるには、どうすれば良いのか。中国の簡化字総表では、対応テーブルに示された簡体字等と正字の異体字関係が認められないが、正字(異体字)置換の対応テーブルが誤っているのではないのか。氏名漢字について、置き換えられる正字がどうしても気に入らない場合 投稿ナビゲーション 在留カード等の漢字氏名の字形が外国人登録当時のものから変わったが、外国人登録証明書に記載された簡体字等の漢字氏名はどのようにして証明すればよいのか。印鑑登録等の漢字氏名を在留カード等の漢字氏名に合わせるには、どうすれば良いのか。